Chapter 11
One Month
A month after her first child was born, 阿嬤 returned to work.
Today, that single sentence can sound startling. It invites questions about motherhood, career and the choices women were expected to make. 阿嬤 never told it that way.
To her, it was simply what happened.
Her company had asked her to come back, and she did.
When she told the story during our interview, she did not present it as an extraordinary sacrifice. She simply explained that her company wanted her to return.
She had been working for a Japanese company, and over the years she had earned the trust of the people around her. They valued her work, respected her judgement and hoped she would continue building her career with them. Rather than replacing her, they waited.
So after a month at home with her newborn, 阿嬤 returned to the office.
From today's vantage point, it is difficult not to pause at that decision. Many modern parents spend months, even a year, at home with a new baby. 阿嬤 belonged to a different generation, living in a different Taiwan, where maternity leave was far shorter and families often relied on one another to help care for young children.
Yet 阿嬤 never spoke as though she had been forced into an impossible choice. She simply spoke about responsibility.
Responsibility had shaped her life long before she became a mother.
As the eldest daughter in a family of six children, she had grown up helping others almost without thinking about it. At university she studied diligently. At work she approached every task with care. Marriage had become a partnership in which she and Grandpa quietly supported one another.
Motherhood became another part of that same pattern.
She did not divide her life into separate identities. She was a daughter, a wife, a mother, and a professional, but to her these were not competing roles. They simply belonged to the same life.
The family around her made that possible.
In Taiwan during the 1960s and 1970s, grandparents often played an important part in raising young children while both parents worked. Extended families remained closely connected, and practical support flowed naturally between generations. Childcare was rarely thought of as an individual burden. It was a family responsibility, shared quietly and without ceremony.
阿嬤 spoke about those years with gratitude rather than guilt.
She knew she had been fortunate.
The people who had once cared for her were now helping her care for the next generation.
There is another detail that reveals something important about 阿嬤.
When she remembered returning to work, she did not dwell on how much the company needed her or describe herself as indispensable. Instead, she spoke about the work itself.
She enjoyed contributing. She liked doing her job well. She appreciated working alongside colleagues she respected. Those things mattered to her just as much as promotions or titles ever could.
That quiet professionalism would remain a constant throughout the rest of her career.
第十一章
一個月
第一個孩子出生一個月後,阿嬤就回去上班了。
今天,這句話聽起來可能很驚人。它引發了關於母職、職業、以及女性被期待做出的選擇的提問。但阿嬤從來不那樣說。
對她來說,事情就是這樣發生了。
公司請她回去,她就回去了。
她在訪談中說起這個故事時,沒有把它形容為什麼了不起的犧牲。她只是解釋說,公司希望她回去。
她在一家日本公司工作,多年來,她贏得了身邊人們的信任。他們看重她的工作,尊敬她的判斷力,希望她繼續和他們一起發展事業。他們沒有找人取代她,而是等著她。
所以,在家和新生兒待了一個月之後,阿嬤回到了辦公室。
從今天的角度來看,我們很難不在這個決定上停下來想一想。現代的父母往往會在家裡陪新生兒好幾個月,甚至一年。阿嬤屬於不同的世代,生活在不同的台灣,那時候的產假短得多,家庭經常互相幫忙照顧幼兒。
但阿嬤從來沒有說得好像她被迫做出了一個不可能的選擇。她只說了責任兩個字。
責任,在她成為母親之前很久,就已經塑造了她的人生。
作為一個六個孩子家庭中的長女,她在幾乎沒有思考的情況下,就在幫助別人中長大了。在大學裡,她用功讀書。在工作上,她認真對待每一件事。婚姻,成了她和阿公靜靜支持彼此的夥伴關係。
母職,只是那個模式中的另一部分。
她沒有把自己的人生切分成不同的身份。她是女兒、妻子、母親、專業人士,但對她來說,這些不是互相競爭的角色。它們只是同一個人生的一部分。
她身邊的家人,讓這一切成為可能。
在一九六○和七○年代的台灣,祖父母在父母雙方都工作的情況下,常常扮演著重要的育兒角色。大家庭的連結依然緊密,實質的支持在世代之間自然地流動著。育兒很少被認為是一個人的負擔。那是整個家庭的責任,安靜地、不張揚地分擔著。
阿嬤說起那些年,語氣中帶著感恩,而不是愧疚。
她知道自己是幸運的。
那些曾經照顧過她的人,現在正在幫助她照顧下一代。
還有一個細節,透露了關於阿嬤的重要訊息。
當她回憶回到工作崗位的事時,她沒有著墨於公司有多麼需要她,也沒有把自己形容為無可取代。相反地,她說的是工作本身。
她喜歡貢獻。她喜歡把工作做好。她喜歡和尊敬的同事一起工作。那些事情,對她來說,和升遷或頭銜一樣重要。
那份安靜的專業態度,在她接下來整個職業生涯中始終如一。